Sunday, June 06, 2004

 
Essential Portuguese Phrases for English Fans at Euro 2004

"Sim, eu penso que Gary Neville é um pouco imbecil."
English: Yes, I also think Gary Neville is a bit of an idiot.

"Não, eu não sou o David Beckam em pessoa, mas sou capaz de escrever como ele!"
English: Well no, I'm not actually David Beckham himself - but I can text just like him!

"Boa noite. O senhor importa-se que eu e os meus oito amigos levemos a sua filha adorada, a um assado?"

English: Good evening Sir, do you mind if my eight friends and I take your lovely daughter out for a roasting?

"Existe uma loja perto que vendagorros Burberry?"
English: Is there a shop nearby that sells Burberry caps?

"Não, Sr. Policia, isto não é um estrangulamento - isto é um abraço."
English: No, Mr Policeman, that is not a head-lock - it's a hug.

"Desculpe Excelência, mas em Inglaterra é considerada uma gentileza saudar um estranho mostrando as nádegas. Ou os seios."
English: Sorry your Honour, but in England it's considered 'polite' to greet an attractive stranger by baring your buttocks. Or breasts.

"427 cervejas da mais barata, para mim e para os meus amigos, por favor."
English: 427 of your cheapest beers for me and my friends, please.

"Conhece algum sitio onde vendam comida Inglesa? Comoespetadas, ou frango tikka masala?"
English: Do you know anywhere that sells English food? Like a kebab or chicken tikka masala?

"Desculpe, mas eu não entendo nenhum idioma estrangeiro. Eu sou Inglês."
English: Sorry, I don't understand any foreign language. I am English.

"Sim, eu fico sempre desta cor quando estou ao sol. Não gosta de cor-de-rosa, senhorita?"
English: Yes, I always go this colour in the sun. Don't you like pink, missy?

This page is powered by Blogger. Isn't yours?